DVPM-EtyMor is a lexical database. Etymological, morphological and textual exemplification. Around 3000 verbs. Language: Medieval portuguese.
DVPM-SynSem is a lexical database with syntactic and semantic information in Medieval Portuguese. It contains around 3000 verbs.
Embeddings used in: Branco, António, João Rodrigues, Małgorzata Salawa, Ruben Branco and Chakaveh Saedi, 2020. Comparative Probing of Lexical Semantics Theories for Cognitive Plausibility and Technological Usefulness. In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics (C...
EmoProsodyPort (see Castro & Lima, 2010) is a speech database with 368 short sentences and pseudosentences with neutral emotional content. Acoustic measurements and behavioral data.
EMOTAIX.PT (Costa, 2012) is a database of 3,983 emotional words (nouns, verbs, adjectives and adverbs) in European Portuguese based on the original EMOTAIX in French (Piolat & Bannour, 2009). Each word is classified into three hierarchical levels: Supra Category, Super Category and Basic Category...
EmoVoicePort, Emotional Vocalization Corpus (see Lima, Castro, & Scott, 2013) is a validated set of nonverbal vocalizations that portray four positive emotions (achievement/triumph, amusement, sensual pleasure, relief) and four negative ones (anger, disgust, fear, sadness). The vocalizations (n =...
Technical Description: http://qtleap.eu/wp-content/uploads/2015/05/Pilot1_technical_description.pdf http://qtleap.eu/wp-content/uploads/2015/05/TechnicalDescriptionPilot2_D2.7.pdf http://qtleap.eu/wp-content/uploads/2016/11/TechnicalDescriptionPilot3_D2.10.pdf
The EUROPARL Corpus (subpart Portuguese-English of the parallel corpora), available at http://www.statmt.org/europarl/, was extracted from the proceedings of the European Parliament (Koehn, 2005). It contains transcriptions of sessions dating back from 1996 to 2011, in a total of approximately 58...
Europarl QTLeap WSD/NED corpus This corpora is part of Deliverable 5.5 of the European Commission project QTLeap FP7-ICT-2013.4.1-610516 (http://qtleap.eu). The texts are sentences from the Europarl parallel corpus (Koehn, 2005). We selected the monolingual sentences from parallel corpora ...
The texts are sentences from the Europarl parallel corpus (Koehn, 2005). The textscontain the monolingual sentences from parallel corpora for the following pairs: Bulgarian-English, Czech-English, Portuguese-English and Spanish- English. The English corpus is comprised by the English side of th...